onsdag, december 17, 2008

Hustru-upplösnings-gott?!

Vi är, sedan lång tid tillbaka, flitigt sysselsatta med att besöka alla restauranger som finns med i vår bok "Stjärnkrogar och favoritrestauranger i Sydafrika". Krögarna vill ofta återförsälja boken, eftersom de har svenska besökare till restauranger och vingårdar nästan varje dag. Men framför allt är de ju väldigt nyfika på hur deras restaurang framställs i vår bok.

Dessvärre finns det ju inte (ännu?) en engelsk översättning för dem att läsa, så vi har i några fall försökt att snabbt göra en enkel översättning för att stilla deras nyfikenhet. Vi använder då Googles översättningsfuntion, men den kräver en hel del rättningar och översätter allting väldigt ordagrant. Det absolut roligaste exemplet på det var härom dagen när "makalöst goda" blev "wife dissolve good", vilket ger en helt ny dimension på god mat. Så nu har ett nytt uttryck myntats i vår familj: när något är riktigt gott är det helt enkelt hustru-upplösnings-gott - så det så!

Inga kommentarer:

Skicka en kommentar